项目概况
Overview
万祥社区C0402地块配套小学新开办教育单位开办装修工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年05月26日 15:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the C0402 plot of Wanxiang Community is underway should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 26th 05 2025 at 15.30pm(Beijing time).
项目编号:310115000250425105967-15237902
Project No.: 310115000250425105967-15237902
项目名称:万祥社区C0402地块配套小学新开办教育单位开办装修工程
Project Name: The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the C0402 plot of Wanxiang Community is underway
预算编号:1525-000161645
Budget No.: 1525-000161645
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):2692000元(国库资金:2692000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 2692000(National Treasury Funds: 2692000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-2692000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2692000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:万祥社区C0402地块配套小学新开办教育单位开办装修工程
Package Name: The renovation project for the newly established educational unit of the primary school in the C0402 plot of Wanxiang Community is underway
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2692000.00
Budget Amount(Yuan): 2692000.00
简要规则描述:建设要求:包括但不限于门厅改造、厨房改造、公共区域的完善、普通教室、办公室、图书馆、体育馆、多功能厅、数字学习中心等区域做整体功能提升等。(具体工作内容及要求详见竞争性磋商文件、工程量清单及图纸)。工期:计划工期:56日历天。计划开工日期:2025年7月1日(暂定,具体开工日期以采购单位通知为准)。
Brief Specification Description: Construction requirements: including but not limited to the renovation of the foyer, kitchen, improvement of public areas, and overall functional enhancement of areas such as regular classrooms, offices, libraries, gymnasiums, multi-functional halls, and digital learning centers. The specific job content and requirements are detailed in the competitive negotiation documents, bill of quantities and drawings. Construction period: Planned construction period: 56 calendar days. Planned start date: July 1, 2025 (tentative, the exact start date will be subject to the notice from the purchasing unit).
合同履约期限:合同签订之日起至项目验收结束
The Contract Period: From the date of contract signing until the completion of project acceptance
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以★标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为建筑业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) The project implements the Notice on Promoting the Development of Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement (CAI Ku [2020] No. 46) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-sized Enterprises through Government Procurement (CAI Ku [2022] No. 19). (2) Implement the reserved share measure, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. (3) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents.
(c)本项目的特定资格要求:1、2022年1月1日至今未被信用中国(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
3、供应商应同时具备以下施工资质:1)中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的施工总承包建筑工程三级或以上资质;2)中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的施工专业承包建筑装修装饰工程二级或以上资质。
4、企业具有有效的安全生产许可证;
5、拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人((以响应文件中提供的加盖单位公章的《项目负责人基本情况表》为准(通过上海市住房和城乡建设管理委员会网站zjw.sh.gov.cn 查询、打印,首次响应文件提交截止时间前7 天内打印有效))。
6、处于被政府管理部门禁止参加投标期间的单位不得参与竞争;
7、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Has not been included in the list of dishonesty executors, major tax violation cases, or serious dishonesty records in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) from January 1, 2022 to the present; 2. It must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China (th
文章推荐: